Được việc làng, hoang việc nhà
Direct English translation
When the village's work gets done, the house's work is neglected.
Equivalent English version
Charity begins at home
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người mải lo việc chung hoặc việc bên ngoài mà sao nhãng, bỏ bê công việc và trách nhiệm trong gia đình. Thường dùng để phê phán sự thiếu cân đối giữa việc công và việc nhà.
English explanation
Refers to someone who is so occupied with public or outside matters that they neglect their own household duties and responsibilities. It is often used critically to point out an imbalance between community work and family obligations.